• Вт 19 мар
  • Ср 20 мар
  • Чт 21 мар
  • Пт 22 мар

Немного о японской культуре

Дела давно минувших дней, Преданья старины глубокой.
  1. Оффлайн

    Kay Imland

    Сёгун

    Анимешники

    Сообщений: 714

    Статья о чуть ли не самом знаменитом аниматоре Страны Восходящего солнца - блистательном Хаяо Миядзаки

    «Лучше быть свиньёй, чем фашистом!»


    Японский аниматор Хаяо Миядзаки заслуженно пользуется всемирной славой. Его работы воспринимаются как визитная карточка аниме, не нуждаясь в рекламе и представлении. Для множества людей Миядзаки — мудрый добрый сказочник, произведения которого одинаково близки как детям, так и взрослым. Впрочем, великий мастер работает и с историческим материалом, поднимает серьёзные и мрачные темы. Сегодня поговорим об одном из наиболее своеобразных творений Миядзаки, историческом дизельпанке «Порко Россо».


    Мечты о полёте


    Любовь Миядзаки к небу и авиации хорошо известна — более того, смело можно говорить о том, что она стала неотъемлемой частью его имиджа. Отец будущего аниматора в годы Второй мировой войны был директором предприятия, выпускавшего детали для самолётов японских ВВС (в частности, для истребителя А6М «Зеро») — возможно, это повлияло на интересы и увлечения сына. Интересно, что история создания истребителя «Зеро» и личность его генерального конструктора Дзиро Хорикоси легли в основу полнометражного фильма Миядзаки «Ветер крепчает» (2013).

    В 1982 году Миядзаки начал издавать манга «Навсикая из Долины ветров», по мотивам которой в 1984 году он снял полнометражный фильм. Общепризнанно считается, что именно эта картина ознаменовала расцвет творчества автора и стала началом славы Миядзаки как независимого режиссёра и сценариста. Важной чертой уникального авторского стиля, продемонстрированного в фильме, стала его насыщенность образами разнообразной фантастической воздушной техники и сценами воздушных боёв. Гуманистическая и антивоенная составляющая, заложенные Миядзаки в сюжет этой манга, позднее станут постоянными темами его творчества.

    В 1985 году Миядзаки с группой товарищей основал свою собственную анимационную студию Studio Ghibli. Странное название «Гибли» было позаимствовано у итальянского многоцелевого самолёта времён Второй мировой войны Caproni Ca.309 Ghibli — который, в свою очередь, получил имя в честь ветра, дующего в пустынях Ливии. Первый же фильм, снятый Миядзаки на новой студии — «Небесный замок Лапута» (1986), предлагал зрителям множество удивительных приключений в воздухе. В отличие от «чистой» фантастики «Навсикаи», в этой картине чувствовался дух дизельпанка, и показанный мир напоминал Европу начала ХХ века. Картина отличалась очень сильным антимилитаристским духом, главными отрицательными героями в ней выступали жестокие и алчные военные.


    Следующие работы Миядзаки на студии Ghibli были менее драматичными и ориентированными, скорее, на семейную и детскую аудиторию. В нравоучительной экологической сказке о добром лесном духе «Мой сосед Тоторо» (1988) воздушно-авиационная тематика никак не затрагивалась, но в условно детском фильме «Ведьмина служба доставки» (1989), рассказывающем о жизни юной ведьмы в мире, похожем на Европу середины ХХ века, полётам было уделено немалое внимание. Обе картины не только упрочили славу режиссёра, но и сыграли ключевую роль в формировании его образа мудрого доброго сказочника.

    Гораздо менее заметным аспектом деятельности Миядзаки в 80-е годы стало создание манга. С 1984 года он работал над выпусками исторических комиксов, которые позже составили сборник с простым названием «Заметки Хаяо Миядзаки» (Miyazaki Hayao no Zasso noto). «Заметки» представляли собой небольшие графические рассказы, посвящённые в основном военной истории и технике начала ХХ века. Серьёзные темы подавались в рассказах в ироническом ключе. Эти произведения совсем не вписывались в образ доброго сказочника, тем не менее именно они стали источником вдохновения для следующего фильма мастера, ставшего одним из самых необычных в его долгой карьере.


    «Эпоха гидросамолётов»


    В 1989 году Миядзаки напечатал в журнале для авиамоделистов «Model Graphix», с которым постоянно сотрудничал в роли мангака, одну из своих очередных «заметок» — короткую манга под названием «Эпоха гидросамолётов» (Hikotei Jidai). Это была динамичная авантюрная история, чуть менее чем полностью состоявшая из воздушных боёв с участием гидросамолётов 20-х годов. Главного героя, сражавшегося с воздушными пиратами, Миядзаки изобразил в виде антропоморфной свиньи — подобные образы человекообразных поросят были характерны для «заметок» как элемент своеобразной авторской иронии.

    Возможно, «Эпоха гидросамолётов» так и осталась бы одним из графических рассказов Миядзаки, если бы не удачное стечение обстоятельств. Вскоре после выхода комикса возникла идея снять на студии Ghibli короткий анимационный фильм продолжительностью 30–40 минут, предназначенный для трансляции на борту самолётов авиакомпании Japan Airlines. Заказ объяснял выбор авиационной тематики и подразумевал что-то несерьёзное и развлекательное, помогающее скоротать время в перелёте. Сам Миядзаки говорил: «Фильм, который понравится даже усталым бизнесменам на международных рейсах, отупевшим от нехватки кислорода».


    Впрочем, амбициозным руководителям студии Ghibli этого было мало. Миядзаки хотя и положил в основу проекта короткую и комичную «Эпоху гидросамолётов», но увеличил его продолжительность до полнометражной картины и сделал сюжет несравнимо более серьёзным, сложным и драматичным по сравнению с первоисточником. В качестве одной из причин такой трансформации называют тот факт, что события фильма частично происходят на территории бывшей Югославии, где как раз во время работы над картиной вспыхнула война. Утверждается, что эти печальные события повлияли на Миядзаки, и отчасти именно под их воздействием он придал своей новой работе ярко выраженную антивоенную интонацию.

    Итогом работы студии Ghibli стал полуторачасовой анимационный фильм, известный в мировом прокате под названием «Порко Россо» (ит. Porco Rosso — «Красная свинья»). В японском прокате использовалось название Kurenai no Buta («Алая свинья»). Миядзаки, как всегда, выступил в ролях режиссёра и сценариста, продюсером картины столь же неизменно был сооснователь студии Ghibli Тосио Судзуки. Японская премьера фильма состоялась в июле 1992 года. За последующие годы «Порко Россо» выдержал испытание временем и, бесспорно, вошёл в золотой фонд студии Ghibli. Средняя оценка фильма на MyAnimeList составляет 8,03 балла, на IMDb — 7,8 баллов, на Rotten Tomatoes положительная оценка критиков — 94%, положительная оценка зрителей — 87%.

    Нельзя не отметить, что роль этой картины в творческом наследии Миядзаки несколько противоречива. «Порко Россо» оказался в некотором смысле уникальным фильмом, долгое время не имевшим аналогов в творческом наследии мастера по сюжету, атмосфере и тематике. Достаточно сказать, что долгое время это был единственный авторский фильм Миядзаки, в котором главная роль принадлежала взрослому мужчине. Следующий «взрослый» фильм со взрослым героем режиссёр выпустил лишь через двадцать лет («Ветер крепчает» 2013 года). Существует даже мнение, что сам Миядзаки остался не очень доволен «Порко Россо» — так, в документальном фильме 2013 года «Царство грёз и безумия» он позволяет себе не слишком уважительную ремарку про «взрослый фильм для детей». Впрочем, не стоит забывать о творческом перфекционизме маэстро, да и любви зрителей к картине это отнюдь не отменяет.

    «Свинья, которая не хочет летать — это просто свинья»


    «Порко Россо» можно охарактеризовать как своеобразный магический реализм в стиле дизельпанк. Действия происходят в конце 20-х годов в Италии и Хорватии, на берегах Адриатического моря. Главный герой фильма — пилот гидросамолёта, ветеран Первой мировой войны Марко Пагот. Потеряв на войне друзей, пережив много тяжёлых испытаний, увидев победу фашизма на родине и разочаровавшись в людях, Марко превратился в человекообразную свинью (точнее говоря, это человек со свиным пятачком и ушами). Как упоминалось выше, антропоморфные свинки — популярный комический образ в рисунках и манга Миядзаки (иногда он даже рисует в таком виде самого себя). В фильме этот образ приобретает гораздо более глубокий и трагичный смысл — сам Марко говорит: «Лучше быть свиньёй, чем фашистом».

    На момент событий фильма Марко известен под прозвищем Порко Россо («Красный Свин» — очевидная аллюзия на «Красного Барона»). Он пилотирует мощный гидросамолёт с корпусом ярко-красного цвета (фантастическая машина, напоминающая гоночные гидропланы Macchi M.33 и SIAI S.21), одиноко живёт на отдалённом острове у границы Италии и Югославии и сражается с воздушными пиратами, которые орудуют на Адриатическом море (вместо кораблей пираты ХХ века используют гидросамолёты). Немаловажную роль в судьбе Порко Россо суждено сыграть женщинам — его давней безответной любви певице Джине и новой подруге, юной девушке-механику Фио. Кроме того, на сцене появляется самоуверенный американский авиатор Кёртис, возомнивший себя соперником несравненному Порко Россо.

    Из краткого описания видно, что «Порко Россо» трудно назвать историческим фильмом в строгом смысле этого слова. Это удивительная фантастическая феерия, сочетающая юмор, сказку, романтику, приключения и любовь к технике с серьёзными и драматичными мотивами. Во всём этом калейдоскопе Миядзаки с удивительной чуткостью, наблюдательностью и тактом передаёт дух времени, о котором рассказывает. Его герои — представители «потерянного поколения», по судьбам которых так или иначе прошлась Первая мировая война. Сейчас их жизнь ярка и насыщена событиями, по-своему позитивна, но это лишь перерыв между войнами и потрясениями. Можно сказать, что Миядзаки изображает уголок сказочной идеальной Европы 20-х годов, который будто обходят стороной бедствия, в котором живут, преимущественно, добрые хорошие люди, и где даже злодеи оказываются забавными простаками. Но бури ХХ века совсем рядом, тучи уже сгущаются: фашизм, Великая депрессия, новые войны…

    Фильм «Порко Россо» неразрывно связан с историей начала ХХ века, в том числе с военной историей, однако эта связь отнюдь не подразумевает прямолинейную демонстрацию исторических фактов — Миядзаки обращается с материалом гораздо более тонко и, можно сказать, одухотворённо. Фактически вся картина представляет собой своего рода оммаж авиации начала ХХ века и её героям — лётчикам, механикам, конструкторам. Главный герой начинал летать ещё на первых аэропланах, его судьба напрямую связана с судьбой авиации. В фильме представлена целая коллекция ранней авиатехники, даже условно фантастические машины (вроде гидроплана Порко Россо) созданы на основе реальных образцов. Несмотря на комичную внешность, Порко воплощает характерный для своего времени образ бравого воздушного героя. Он наслаждается славой и гордо заявляет: «Свинья, которая не хочет летать — это просто свинья».

    Фронтовой опыт Марко Пагота в фильме показан кратко, но ярко. Пережитое им на войне символизирует пронзительная и запоминающаяся сцена, позаимствованная Миядзаки из рассказа Роальда Даля «Они никогда не станут взрослыми»:
    «Надо мной и впереди меня по небу летели самолёты, вытянувшись в тонкую длинную линию. Они двигались вперёд одной чёрной линией, все летели с одной скоростью, в одном направлении, близко друг от друга, один за другим, и эта линия растянулась по небу насколько хватало глаз. Так они и летели, не сворачивая со взятого курса, точно парусные суда, подгоняемые сильным ветром, и тут я всё понял. Сам не знаю, как я догадался, но, глядя на них, я понял, что это лётчики и экипажи, убитые в боях, а теперь они в своих самолётах отправились в свой последний полёт, в последнее путешествие».

    Идея романтического идеализированного братства авиаторов является красной нитью фильма. В одном из эпизодов Фио усмиряет воздушных пиратов, заявив им, что считает лётчиков честными и благородными людьми. По большому счёту, в сюжете вообще отсутствуют отрицательные персонажи — точнее говоря, подразумевается, что это находящиеся за кадром фашисты, политиканы, милитаристы. В счастливый, едва ли не беззаботный мир, в котором живут герои «Порко Россо», регулярно врываются вестники тревожного времени — новости об экономическом кризисе, военный парад, встреча с другом, пошедшим на службу в фашистские ВВС. Но зрителю хочется верить, что дружба, любовь и взаимовыручка окажутся сильнее суровой действительности, а финал подразумевает относительно счастливый исход событий для главных героев.

    Автору удалось мастерски соблюсти баланс между различными компонентами своей картины. Это и потрясающе красивая дизельпанковская сказка для взрослых, и романтический гимн эпохе ранней авиации и, наконец, умный и трогательный рассказ о хороших людях в непростые времена. Удивительно, но Миядзаки создал антивоенный и антифашистский фильм, в котором вовсе не показаны ужасы войны и бедствия, принесённые фашизмом. В конечном счёте «Порко Россо» — яркая, светлая и добрая история, в которой, как и положено настоящей сказке, подразумевается, что добро побеждает. Притом, это один из самых «взрослых» фильмов студии Ghibli, сюжет и атмосфера которого едва ли могут быть доступны ребёнку. В некотором смысле, это и очень личная работа Миядзаки, который (что бы он ни говорил позднее), показал в «Порко Россо» то, что интересно, близко и дорого лично ему.

    В 2011 году появилась информация о том, что Миядзаки якобы желает снять продолжение «Порко Россо», и даже назывался возможный сюжет — Марко Пагот участвует в Гражданской войне в Испании. Вплоть до настоящего времени никаких иных известий о «Порко Россо 2» не появлялось, и Миядзаки более ничего не говорил по данному вопросу. Скорее всего, журналисты неверно интерпретировали информацию, и речь о практической реализации подобного проекта не шла изначально (создание сиквелов, вообще, не характерно для Миядзаки).

    И всё же, маэстро вернулся к болезненной теме мира накануне Второй мировой войны — пусть и в совершенно другой истории. Фильм 2013 года «Ветер крепчает» об авиации 20–30-х годов получился совсем другим — гораздо более мрачным и трагичным, практически лишённым сказочной атмосферы. Тем не менее знатокам творчества Миядзаки трудно отделаться от чувства, что «Ветер крепчает» является своего рода духовным преемником «Порко Россо». При всей несхожести это тоже ода старой авиации и её героям, размышления о любви, войне, истории. Тот факт, что на закате своей карьеры Миядзаки вновь решил высказаться на эти темы, убедительно говорит о том, насколько они важны для него.

    Кстати, по мнению автора, лучший фильм ХМ совсем не связан с авиацией и это - "Принцесса мононоке".
    Fortuity нравится это сообщение.
    11 июля 2018 - 23:09 / #76
  2. Оффлайн
    37

    Tihe

    Дзито

    Премиум

    Сообщений: 1705

    Молитвы деревьям
    Земля Японии сотворена древесным богом



    Однажды, в начале времён, когда Земля была ещё молодой и не застывшей, похожей на медуз, качающихся на волнах, а над высокими небесными полями ходили лишь невидимые духи, случилось так, что на жидкой земле родилось что-то похожее на побеги камыша. Из них появились первые семь поколений богов.

    Остров, рожденный в страсти
    Дар придать земле форму был дан младшим богам — Идзанаги и жене его Идзанами — от старших богов. И создали они первый остров Оногоро в бесконечном океане молодой земли, и спустились они на остров Оногоро по небесному мосту Ама-но-уки-хаси, и построили на острове свой дворец, и было им в нём хорошо. И спросил тогда Идзанаги жену свою: «Как устроено твоё тело?» И ответила тогда Идзанами: «Тело моё устроено так, как ему было велено быть устроенным, но есть в нём одно место, которое чувствует себя недоустроенным». И сказал тогда Идзанаги: «И моё тело устроено так, как ему было велено быть устроенным, но есть в нём одна деталь, которая чувствует себя переустроенной. Давай соединим переустроенную деталь моего тела с недоустроенным местом твоего тела, и тогда от нашей любви родится земля». И ответила тогда Идзанами: «Да будет так!».

    И подошла Идзанами к мужу своему и сказала:
    — Какой прекрасный мужчина!
    И подошёл Идзанаги к жене своей и сказал:
    — Какая прекрасная женщина!
    И боги соединились в единой страсти.


    Так записано в японском «ветхом завете», священной книге древних легенд Японии Кодзики, и так, верят японцы, была создана японская земля, создана любовью, страстью и сексом. Многие воспринимают Японию как страну воинов или как источник современных технологий и обтекаемых воздухом быстрых машин. Но это только вершинки айсберга, Япония — нечто гораздо большее. Уже не одну сотню лет жители японских островов внимательно следят за западной культурой, изучают её и учатся на её ошибках .

    Однако скрытые пласты японской культуры больше, чем можно вообразить. Японская культура — культура творческого заимствования. Она кажется инопланетной экзотикой, но, на самом деле, почти всё в ней можно проследить в заимствованиях из других стран. Взять всю письменность из Китая — это был сильный ход. Рамен, гьюзу, даже сам подход есть палочками вместо ложек присутствуют во всех странах Азии. Тому, кто с этим познакомился впервые в Японии, эти традиции кажутся японской экзотикой, тому, кто в Китае — китайской.

    В современном японском языке уже до 30% разговорных слов заимствованы из английского языка. Это, правда, не заметно непосвященным, потому что разобрать их в японском произношении и записи очень сложно, но с этим нам просто не повезло. Если бы у древних японцев в соседях, с которыми они столкнулись первыми, оказались бы не китайцы, а, например, русские, уверен, что чайная церемония проводилась бы сейчас у самовара, а искусные каллиграфы выводили бы черными кистями аз, буки, веди…
    Что в японскую кухню пришло не от китайцев, то пришло от португальцев — табак (табако), хлеб (пан). Фейерверки, праздники, религия, чай, игра го (хотя мы и называем эту игру ее японским названием, но придумал-то игру китайский император), традиционный календарь, письменность — всё забрали из Китая, часто через Корею, смешали с местным языком и верованиями. В конце концов, даже знаменитая японская школьная форма произошла из матросок, используемых в школах Британии в XIX веке.

    И так много-много-много веков в японский котёл собирались и в нём смешивались самые разные культурные приобретения со всего мира, чтобы там, как в пароварке под закрытой крышкой, из всего этого сварилось удивительное блюдо, ингредиентов которого никто из нас не сможет узнать.

    Зелёный остров
    Когда смотришь на карту, кажется, будто Япония — небольшая страна, но её численность населения сравнима с численностью населения России. Многие слышали, что Япония перенаселена, а города — удивительно тесны. Это только часть правды. Удивительно, но факт — по сей день 67% территории Японии покрыто лесами. Теплый субтропический муссонный климат и горы делают своё дело.

    И всё-таки японцам удивительно повезло со своим островом! Горячие источники и высокие горы, моря и полноводные реки. Зимой здесь не слишком холодно, а летом не слишком жарко. Уныло бредут под палящим жарким солнцем в пустыне Негев и в пустыне Сахара верблюды, а в это время японский крестьянин отдыхает в тени огромных, вечно влажных, густо растущих деревьев, пьёт воду из холодных водопадов. Кутается в шерстяные носки зимой чукча, японец, наоборот, — все одежды с себя снимает и со стаканом саке в руке ложится в горячую воду онсэна.

    На каждой высоте японских гор — свой собственный климат, поэтому здесь растут самые удивительные леса, в которых совсем не знакомая для нас лиана может обвить самую настоящую родную берёзу. В лесах живут олени и обезьяны, тануки, медведи и множество птиц.
    Рядом, в Южной Азии, как ни зайдешь в лес, так сразу подстерегают опасности: ядовитые змеи и насекомые, крупные опасные хищники — тигры, львы. Но широко шагает по лесу японец: ядовитых пауков и мух нет, даже комары и то почти не встречаются, кроме кровососущих блох, живущих в татами. В то время как на человека в джунглях Малайзии бросаются пиявки, в лесах Японии осыпаются сладкие лепестки дикой горной сакуры (ямазакура). Маленькие лисы и тануки никогда не нападают на зверя крупнее мыши. Даже местные обезьянки — это не какие-нибудь гориллы, а совсем маленькие симпатичные зверьки, — могут, конечно, нанести вред имуществу, но не человеку. Кинг-Конги в Японии встречаются только в зоопарках и парламенте. А медведи и кабаны в Японии боятся колокольчиков и всячески избегают встреч с людьми.

    Совсем недалеко плещется хоть и грязное, но полное рыбой море. В том же море, но у берегов Австралии, акулы выплывают на охоту на людей; здесь под ногами отдыхающих разбегаются только крошечные крабы, акул нет совсем. Одним словом, нет на земле острова дружественнее человеку. Разве что землетрясения иногда случаются.

    Остров чудес
    Да, Япония — земля богов. Ведь богов, по последним переписям, в Японии уже более 8 миллионов, но точного числа никто не знает: синтоизм — это религия политеистическая. Так или иначе, но боги создали для своего народа многие чудеса. В античном мире было семь чудес света, но в то время в Европе не знали о существовании японцев. А японцы не знали об античном мире, но на японских островах были свои три чуда (нихон санкей) — три самых прекрасных вида Японии. Японское чудо номер один — залив, полный крошечных островов в вечнозелёных соснах в Тихом океане на севере Японии, Матсусима. Чудо номер два — Итцукусима — храм на острове во внутреннем море, на юге, недалеко от Хиросимы. Чудо номер три — небесный мост Аманохасидате в Японском море, по которому Идзанаги и Идзанами спустились на землю. Были эти три чуда известны всегда или придуманы относительно недавно, сейчас сказать трудно. Предположительно, древний японский путешественник и философ Хаяси Разан был первым, кто записал этот список трёх чудес на бумаге, было это в середине XVII века. Точно известно, что он любил места, где есть море и сосны. Все эти места — чудеса нерукотворные, прекрасные виды природы, живые картинки, с XVII века и по сей день эти три чуда — одни из самых важных направлений внутренних путешествий для японцев.

    А кроме чудес природы японцы создали и свои чудеса, нихон санмейжо — три великих замка Японии, нихон санмейэн — три лучших японских сада. Иногда из истории сложно узнать — природа ли создала чудо или люди. Скалы Хасигуйива в Вакаяма ровно и красиво разделяют половину залива, как недостроенный мост на другую сторону. Японская легенда гласит, что эти камни появились в заливе однажды ночью, когда знаменитый японский святой Кободайси поспорил с одним чертёнком, кто быстрее построит мост на другой берег. Договорились они строить ночью и до восхода, но, увидев, как лихо бросает камни Кободайси, чёртик не на шутку испугался, что проиграет. И он пошёл на обман — закричал петухом и, подумав, что восход уже скоро, Кободайси остановился, так и не достроив мост. И теперь люди со всей страны каждый день приходят к этим скалам встречать восход.

    По тропам через японские леса, от храма в храм, до сих пор ходят в своих белых одеждах пилигримы, городские и деревенские жители много раз в год собираются на удивительно яркие самобытные фестивали — мацури, и многие до сих пор сохраняют традиции и носят старинные одежды. Если у вас есть достаточно времени, очень рекомендую пройти по Японии тропой пилигримов, ночевать в храмах, поклоняться горам и деревьям, встречать диких зверей и любоваться водопадами, танцевать на фестивалях — все это абсолютно реально. И если не просветление, как верят пилигримы, то настоящее удовольствие гарантированы.

    Остров огня
    Сторонники теории Гайя, названной так в честь греческой богини, верят, что Земля — живой организм. Японцы тоже в это верят. Некоторые теоретики Гайя так же верят, что в Тихом океане жизнь сконцентрирована между двух колец, кольца огня и кольца жизни. Кольцо огня — гряды подводных вулканов. Казалось бы, действующие вулканы — опасное место для жизни. Однако удивительно то, что морская жизнь также наиболее сконцентрирована в кольце, вплотную обрамляющем кольцо огня. Это — кольцо жизни и они всегда рядом.

    Так и в Японии действующие и потухшие вулканы вплотную соседствуют с человеком, к обоюдной пользе. Вулканическая горячая вода — источник онсэнов, традиционных японских бань на открытом воздухе, основное место отдыха японцев. Да что ванна — до сих пор горячие вулканические источники зачастую используются даже для приготовления продуктов — в горячей воде легко сварить и овощи, и яйца.

    Остров Кьюсю — легендарное место рождения Японской цивилизации. Именно здесь была построена богами хижина из перьев баклана, в которой родился первый японский император, от которого произошли потом все японцы. Представьте гору Фудзи во всей её гигантской мощи — от основания до снежной верхушки. Теперь представьте: произошёл взрыв такой силы, что вся гора Фудзи от основания до верхушки сгорела черным пеплом, а основание превратилось в огромную яму — кратер. То, что вы представили, называется супер-вулкан, в истории нашей земли их было всего 10, и один из них, Асо, находится на острове Кьюсю, примерно в 1150 километрах от Токио, на юге Японии.

    Извержение супер-вулкана Асо произошло 90 тысяч лет назад. В результате получился кратер с примерным размером окружности (точный её размер никто не знает) 120 километров. Это похоже на мультики про динозавров: человек наступает в след динозавра и не понимает, что это отпечаток ступни — настолько след больше размера человека. В старом кратере поместились несколько деревень, через единственную природную щель в кратере в долину входит водопровод, Интернет, телефон и железная дорога.

    Асо перестал быть супер-вулканом, но не заснул. По центру старого кратера выскочили новые, поменьше. Современный Асо — самый большой и самый активный вулкан на Земле. Послужной список Асо (по годам) крупных извержений, зафиксированных человеком, завораживает. Его регион называется по-японски «огненная земля». И как будто японцам еще не хватает огня из вулкана — раз в году, перед тем как сжечь старую траву на склонах, местные жители выбирают девочку моложе 13 лет, которую на месяц запирают одну в специальном святилище поддерживать очаг огня.

    О Японии не так уж и просто написать. Богатая история, современное сногсшибательное искусство и технологии, сказки и легенды. Для кого-то это — самое важное. Но для меня это всё — потом. Иногда в Японии в лесах строят храмы. А иногда — ограничиваются плетёными веревками вокруг стволов деревьев. По этим веревкам каждый знает: в этом дереве живёт древесный бог. Этот бог — главное, он творец этой земли. Поэтому японцы молятся деревьям, и мой первый рассказ здесь о Японии тоже начался с них.



    источник
    iDimo нравится это сообщение.
    9 августа 2018 - 22:48 / #77
  3. Оффлайн
    37

    Tihe

    Дзито

    Премиум

    Сообщений: 1705

    Цукими – любование полной луной

    Немного о японской культуре


    Благодарность за обильный урожай
    Когда приходит осень, в Японии принято украшать дома мискантом и готовить из риса особое ритуальное угощение – цукими-данго, а также в знак благодарности природе за обильный урожай восхищаться красотой луны. По старому календарю полнолуние наступало пятнадцатого числа каждого месяца. Самым красивым считалось полнолуние восьмой луны (по новому летоисчислению – сентябрь), и любование луной в этот день получило название дзюгоя-но-цукими – то есть любование луной в пятнадцатую ночь. В 2018 году день полнолуния дзюгоя выпадает на 24 сентября.

    Традиционный японский календарь, использовавшийся вплоть до 1873 года, был лунным, то есть основывался на периодах смены фаз луны. По традиционному календарю осень начиналась с седьмой луной и заканчивалась с девятой. Таким образом, пятнадцатый день восьмой луны был серединой календарной осени (яп. тюсю). А в северном полушарии середина осени является благоприятным временем для лунных наблюдений – в прозрачном осеннем воздухе лунный диск виден особенно хорошо. В связи с этим у сентябрьского полнолуния есть еще одно название тюсю-но мэйгэцу (яркая луна середины осени).

    Обычай любоваться луной в пятнадцатую ночь восьмого месяца существовал в танском Китае (618-907) и именно оттуда он попал в Японию. В эпохи Нара (710-794) и Хэйан (794-1185) японские аристократы устраивали цукими-утагэ (празднества любования луной) с обязательным музыкальным сопровождением и поэтическими чтениями. В эпоху Эдо (1603-1868) обычай дзюгоя-но цукими распространился и среди неаристократического населения, став неотъемлемой частью народных осенних праздников, отмечавшихся в период сбора нового урожая в знак благодарности природе.

    Ритуальные украшения цукими-кадзари
    Веранда, окно или любое другое место, откуда любуются луной, называется цукими-дай (площадка для любования луной). Как правило, цукими-дай заблаговременно украшают рисовыми колосьями и мискантом, а также выставляют на видное место какое-нибудь съедобное ритуальное подношение: рисовые шарики цукими-данго или круглые клубни таро. Расположившись поудобнее, с наступлением сумерек начинают ждать появления луны.

    Для ночи полнолуния готовили церемониальную еду – данго с приправой из цветущих осенью растений. Популярной едой был также жаренный сладкий картофель, который поспевал в это время. Поэтому мэйгэцу называли также «луной первого месяца картофельного года». Обычно с наступлением сумерек на веранде дома собирались гости. Хозяйка подвигала низенький японский столик на то место, куда должны были упасть лучи мэйгэцу. На подносах лежали 15 штук данго, символизирующих возраст луны – пятнадцать ночей, каштаны (символ долголетия), священное сакэ омики, а также сезонные фрукты и овощи. Возле стола горели две свечи. В вазу ставили пучки степного ковыля (сусуки), напоминающего стебли риса, — считалось, что это принесет хороший урожай. Гости, сидя за столом, закусывали, отдыхали и вели неторопливую беседу. Иногда во время цукими сочиняли стихи, посвященные полнолунию. Детвора в этот вечер пыталась разглядеть в пятнах на луне фигуру зайчика, стоящего на задних лапках с поднятым над головой пестом.



    1. Цукими-данго
    Существует много локальных разновидностей цукими-данго, но их все объединяет круглая форма, как бы повторяющая форму луны. Кроме того, считается, что круглая форма сулит удачу в романтических отношениях, а сами рисовые шарики приносят счастье и к тому же полезны для здоровья. Обычно шариков-данго бывает либо пятнадцать, в соответствии с традиционной датой любования, либо двенадцать – по количеству месяцев в году. После совершения обряда цукими-данго съедается, как правило – с большим аппетитом.




    2. Мискант

    Для украшения используются либо пять, либо десять колосков мисканта. Мискант по внешнему виду напоминает рис и символизирует плодородие.



    3. Клубни таро
    Таро размножается вторичными клубнями (так называемые «клубни-дети»), которые отпочковываются от основного клубня. Поэтому растение символизирует семейные отношения, гарантирующие процветание потомков.

    4. Подношения из нового урожая
    В благодарность за обильный урожай делаются подношения из свежесобранных соевых бобов эдамамэ, каштанов или тыквы.



    Лунный кролик и рисовые лепешки
    В Японии считается, что, приглядевшись, на поверхности полной луны можно увидеть кролика, который разминает в ступке рис для того, чтобы сделать рисовые лепешки моти. Это поверье основывается на буддийской легенде про лунного кролика. Кроме того, и здесь не обошлось без игры слов – одно из названий полнолуния, мотидзуки напоминает по звучанию слово мотицуки, которое обозначает процесс отбивания вареного риса для изготовления теста для лепешек.



    В ресторанном бизнесе слово цукими нередко фигурирует в названиях блюд с использованием яиц, ведь яичный желток напоминает по форме и цвету полную луну. Осенью практически в каждом меню можно встретить гамбургер-цукими, рамэн–цукими, карэ-цукими и так далее.


    Сезонный эксклюзив – цукими-ивенты
    С конца сентября по начало ноября в буддийских храмах и синтоистских святилищах, в садах и парках, в торговых центрах и других общественных местах проходят мероприятия, так или иначе связанные с обычаем цукими – их столько, что каждый сможет найти что-то на свой вкус.


    1. Токийская башня (дата проведения: в сентябре, в день дзюгоя)

    Здесь проходят два мероприятия: эксклюзивная подсветка с лунным диском в главной роли и восхождение на башню под девизом «Вверх по лестнице, любуясь луной». Закрытая по вечерам Токийская башня в этот день работает до десяти часов вечера. В распоряжении посетителей – лестница на открытом воздухе из шестисот ступеней, по которым можно подняться в главную обсерваторию.

    2. Замок Химэдзи (дата проведения: в сентябре, в день дзюгоя)
    Замок Химэдзи входит в список всемирного наследия ЮНЕСКО и признан национальным сокровищем Японии. Он расположен в городе Химэдзи в префектуре Хёго. Ежегодно здесь проходит «Праздник любования яркой луной середины осени», во время которого проводятся концерты барабанов тайко. Кроме игры на тайко представлены и другие виды традиционного народного творчества. Вы можете любоваться луной, пробуя зимнюю похлебку химэдзи-оден и дегустируя местные виды сакэ, также можно принять участие в чайной церемонии и купить на праздничной ярмарке цукими-данго. При желании можно полюбоваться луной в специально для этого установленный телескоп.

    3. Tokyo Skytree (Токийское «небесное дерево») (сентябрь-октябрь)
    На второй по высоте телебашне мира проводятся самые разные мероприятия, связанные с традицией любования луной. Кроме того здесь проходят концерты живой джазовой музыки и другие музыкальные – и не только – события.

    4. Цукими в парке Санкэй-эн (вторая половина сентября)

    Парк Санкэй-эн расположен в городе Йокогама в префектуре Канагава. В парке ежегодно проводятся вечера любования луной, дата мероприятий зависит от того, на какой день выпадает «яркая луна середины осени». На время мероприятий парк открыт допоздна, а сооружения на его территории, такие как трехъярусная пагода и другие, подсвечиваются в вечерние часы. В павильоне Тёсюкаку, служившем в XVII веке резиденцией клана Токугава в княжестве Кисю, каждый день проходят музыкальные и танцевальные выступления.

    5. Святилище Исэ (дата проведения: в сентябре, в день дзюгоя)
    Святилище Исэ находится в префектуре Миэ. Это большой храмовый комплекс, разделенный на две части: внутреннюю и внешнюю. В его внешней части (яп. гэку), а также на небольшой открытой сцене у пруда проводится особый обряд цукими. Храмовые музыканты (яп. дзингу-гакуси) декламируют на старинный манер избранные хокку и танка, присланные со всех концов Японии, а затем сочиняют мелодию и пропевают только что прочитанные стихи. Кроме того любование луной в Исэ-дзингу сопровождается музыкально-танцевальным представлением бугаку под музыку, исполняемую на традиционных духовых инструментах.



    источник
    24 сентября 2018 - 01:20 / #78
  4. Оффлайн

    Kay Imland

    Сёгун

    Анимешники

    Сообщений: 714

    Японские детские книги: "Адский ресторан рамэна"


    じごくのラーメンや - "Адский ресторан рамэна". Автор текста - Канда Сумико, иллюстратор - Нисимура Сигэо.
    Вот обложка.
    Немного о японской культуре

    Маленькая симпатичная картинка на титульном листе. Перед нами классические занавески норэн, висящие на входе традиционных заведений общепита в Японии. И сотрудник заведения

    "Ты знаешь, что такое ад? Это страшное-страшное место, где реки из алой крови, а горы из острых игл. Красные черти и синие черти встречают там людей: "Хо-хо-хо, мы ждааали!"

    Оригинальное начало, не правда ли? Фрагменты разворота поближе. Гора из игл.

    Черти, всячески мучающие людей.

    Река и пруд из крови.

    Подвесной мост над бездной и двухглавая змея. Фантазия у иллюстратора богатая.

    А знаете, что самое страшное в аду для японцев?

    "Люди в аду каждый день вздыхают:
    -Ооох, как же я хочу в рай...
    -Говорят, там много разных вкусняшек.
    -Пирожки и печенье тайяки, рисовые колобки данго, торты, шоколад...
    -А здесь совсем ничего нет.
    -Ненавижу ад".

    А на следующем развороте нас встречает традиционное изображение Эмма, властителя ада и судьи мёртвых. Красное лицо, глаза навыкат, борода, шапка с иероглифом "король" - всё по канону.

    "-Да что это такое! Мы не хуже рая! - рассердился властитель Эмма.
    -Решено! Будем готовить мой любимый рамэн. Идеально подходящий для ада ооострый, ооострый рамэн.
    -Урааа!"

    Работнички вешают норэн и пишут меню. "Полный котёл алого супа бурлит и кипит. -Готово. Вот оно. Знаменитое адское блюдо - Рамэн кровавого пруда".

    "-Ааа, остро!
    -Какой противный!
    Все страдали и жаловались.
    Мой чудесный рамэн! И они не хотят его есть! - опять рассердился властелин Эмма".

    Следующий разворот тоже прекрасен.

    "-Но если мы съедим полную тарелку, можно же будет попросить награду?
    -Какую такую награду?
    -Я бы хотел попасть в рай.
    -И я, и я!
    -Властелин Эмма, ну пожааалуйста!
    Все кучно обступили властелина ада.
    -Ну, ладно, - наконец, в запале согласился Эмма.
    -Урааа!

    Но после первой же ложки люди сдавались:
    -Оооостро!
    -У меня во рту горит пожар!
    -Иии, ааа!
    -Всё, больше не могу!

    -Что же это, что же это, все слабаки. А ну-ка, и вы попробуйте! - приказал чертям Эмма. Но и черти сдались после первой же ложки:
    -Оооо, ооостро!"

    "Но всё же один за одним люди шли без разлумываний. Всем хотелось попасть в рай. "Хо-хо-хо, а мы популярны!"

    Фрагмент крупнее. На фонаре написано "Знаменитое адское блюдо - Рамэн кровавого пруда". Справившиеся счастливчики выползают из ресторана.

    Ещё фрагмент. Вывеска гласит "Кто съест всё - может идти в рай!" Мальчик в хвосте очереди подзывает ещё кого-то.

    Следующий разворот нарисован совсем в другой стилистике! Райские сады, будды и бодхисаттвы.

    "Острый запах донёсся и до рая.
    -Ммм, вкусно" Откуда этот запах?
    -В аду открылся ресторан рамэна.
    -Посмотри, он потрясающе популярен.
    -Вот бы и нам попробовать!
    -И в самом деле!"

    Посмотрите на личико будды.

    И эта дама прекрасна.

    "-Нам, пожалуйста, рамэн.
    -Добро пожаловать! Если всё съедите - можно отправиться в рай.
    -Да мы и сами из рая, нам не нужно, - отрицательно помахали будды руками. -Взамен лучше исполни нам желание.
    Снова войдя в запал, Эмма воскликнул:
    -Договорились! Если думаете, что сумеете съесть полную тарелку - попробуйте съесть.
    -Хо-хо-хо, уговор есть уговор!"

    На заднем плане товарищ срочно переписывает публичную оферту: "Кто съест всё - получит исполнение любого желания".

    "Но всё-таки поражение было моментальным.
    -Ааа, остро!
    -Ииии!
    Эмма громко смеялся:
    -Ха-ха-ха!"

    "И в этот момент раздался голос:
    -Спасибо, всё было очень вкусно.
    Перед маленьким бодхисаттвой Дзидзо стояла пустая тарелка.
    -А можно мне ещё тарелочку?
    -Как здорово, как здорово! - бурно обрадовались будды.
    -Хооо, я проиграл!"

    Итак, властелин ада должен обитателям рая исполнение желания. Что же они пожелают?

    "Дзынь! Дзынь! Дзынь-дзынь!
    -Алло, это Адский ресторан рамэна.
    -Алло, это рай. Примите заказ. Рамэн с соевым соусом - 4 тарелки, рамэн с мисо - 5 тарелок, рамэн с мясным бульоном - 6, рамэн с водорослями вакамэ - 7, рамэн с удвоенной порцией мяса - 8, жареные пельмени - 9, а для бодхисаттвы Дзидзо Рамэна кровавого пруда 10 больших тарелок!"

    Пустые тарелки наглядно демонстрируют, что рамэн используется по назначению.

    А здесь видно довольно-возбуждённое личико Дзидзо и традиционная система подсчёта. Если нужно что-то посчитать из разряда "сколько человек будет яблоки, а сколько - апельсины", японцы выписывают палочки иероглифа "правильно", 正, 5 человек на яблоки - 1 иероглиф.

    На стене две вывески, одна старая, про знаменитый Рамэн кровавого пруда, а на второй написано: "Новое меню!" и перечислены все виды нового рамэна, с водорослями и прочим.

    "-Что, опять?! С утра уже 30 раз заказываете!
    Желанием будд была доставка рамэна.
    -Аа, совсем нет времени, нет времени!
    -Властелин Эмма, Вы уже пожарили пельмени?
    -Погоди, погоди, ещё чуть-чуть!"

    Но не нужно думать об обитателях рая плохо. Старались они не только для себя.

    "Черти были слишком заняты, и рай совершенно переменился. Кровавый пруд превратился в ласковый горячиу источник, а иглы на горе заржавели и пообламывались.
    -Ох, хороша же водичка!
    -А всё благодаря бодхисаттве Дзидзо!
    -Я так люблю ад!"

    Крупнее. Надпись "Новое меню" и радостная очередь.

    Упахивающиеся черти и расслабившиеся люди.

    Подсказали, что вот этот товарищ послан курьером доставлять заказ, в руках у него специальные коробки для перевозки мисок с едой.

    "Я так люблю рамэн!"

    На этом книжка заканчивается. Но на обложке сзади ещё маленькая картинка.

    Тот самый посланник в рай. Как думаете, тот же заказ или новый?
    Fortuity нравится это сообщение.
    29 сентября 2018 - 22:06 / #79
  5. Оффлайн

    Kay Imland

    Сёгун

    Анимешники

    Сообщений: 714

    ОКТЯБРЬ. МЕСЯЦ БОГОВ?


    У японцев, как и у нас, кроме современных названий месяцев есть еще и старинные. Они очень поэтичные.

    Бывает, читаешь название месяца, понимаешь все иероглифы, но всё равно ошибаешься в интерпретации.

    К примеру, октябрь записывается по-старинному как 神無月, а читается как «каннадзуки».

    Три иероглифа очень простые, их знают всё, кто хоть немного учил японский.

    神 — бог или боги
    無 — без
    月 — месяц


    Было бы логично, если бы название октября переводилось бы как «месяц без богов» (русская википедия, кстати придерживается этой версии), однако, по другой и самой распространенной версии — это ошибка.

    В современном японском языке иероглиф 無 действительно означает «без», однако в названии месяца он значит диаметрально противоположное — выступает в роли предлога родительного падежа の. Получается, что октябрь — это месяц богов или 神の月.

    Забавно, что современным японцам также приходится объяснять этот нюанс.

    А почему в названии оказались боги? Объяснение оказывается чисто мифологическое: именно в этом месяце все синтоистские божества собираются в святилище Идзумо тайся, одном из самых древних в Японии, поэтому в других землях их просто не остается.
    Немного о японской культуре

    Идзумо Тайся, одно из самых старых святилищ синтоизма


    Тут, конечно же, хочется воскликнуть, что обе версии совершенно справедливы. Это и месяц «без богов» для всей Японии, и «месяц богов» для префектуры Симанэ, где находится святилище Идзумо.

    Узнала я это из прекрасного ежедневника, который подарила мне моя японская подруга. Ежедневник построен как современный календарь, но каждый месяц называется по-старинному, к каждому месяцу дается одно из классических стихотворений (что для меня особенно ценно), а также рекомендации по сезонным продуктам и цветам и вежливые обороты для зачина и концовки писем. Да, в Японии до сих пор принято обмениваться настоящими письмами, но даже в e-mail куртуазность не помешает.

    Вот какое стихотворение предлагается для октября — «месяца без богов»:

    Прилег и смотрю:
    Как быстро бежит вода
    В листьях осенних


    伏して見る水の速さや紅葉狩
    Фуситэ миру
    Мидзу-но хаяса я
    Момидзи гари



    Момидзи гари или "охота на момидзи" в храме Дайго-дзи, Киото


    Это хайку Такахама Кёси (1874-1959), одного из самых видных поэтов XX века. В оригинале есть выражение «момидзи гари» - это дословно «охота на осенние листья клена». Все, наверное, знают, что любование момидзи - целый ритуал осенью в Японии, такой же красочный как «ханами» - любование цветущей сакурой весной.

    Зачастую любование происходит во время пикника, с алкоголем. Может быть поэтому Кёси прилег? А быстрый поток воды в реке кажется особенно f быстрым, когда видно, как по ней плывут яркие листья?

    А вот так выглядит разворот для октября в моем традиционном японском ежедневнике. Здесь хайку месяца, рыба месяца (амадай - что-то типа сладкого карпа), цветы месяца (хризантема и садзанка, разновидность камелии), а также еда месяца - осенняя лапша соба, которая по всем параметрам превосходит летнюю, и мандарины «унсю»
    Fortuity нравится это сообщение.
    3 ноября 2018 - 21:05 / #80
  6. Оффлайн
    37

    Tihe

    Дзито

    Премиум

    Сообщений: 1705

    Темная сторона японского фестиваля

    Каждую осень в сентябре в префектуре Кумамото проходит Великий фестиваль храма Фудзисаки Хачимангу (藤崎八旛宮). Если описать фестиваль двумя словами, то это что-то вроде парада лошадей. Однако не все так просто. Чтобы разобраться в том, что из себя представляет это мероприятие и его темная сторона, давайте немного углубимся в историю.

    Фудзисаки Хачимангу - является одной из главных святынь префектуры Кумамото. Храм был основан в 935 году по приказу 61 императора Сузаку. Изначально храм располагался на территории замка Кумамото, но позже он был разрушен во время восстания и перестроен на реке Сиракава. Храм имеет богатую историю и связан со многими влиятельными людьми Японии.

    Немного о японской культуре


    Фестиваль начинает свою историю еще в период Сенгоку, так называемой "эпохи воюющих провинций" (戦国時代). Изначально Фестиваль назывался Boshita (ぼした祭り), в честь успешного вторжения полководца Тоётоми Хидэёси (豊臣秀吉) в Корею 1592-1598 годах. Предводителем же вторжения был генерал Като Киёмаса (加藤清正). После возвращения Киёмаса со своим войском посетил храм Фудзисаки Хачимангу, где помолился духам. После этого генерал со своим войском провел парад через весь город Кумамото и до самого замка. Жители же выстраивались по краям дороги, всячески приветствуя воинов и выкрикивая слово Boshita (ぼした). Однако, слово Boshita, или же Horoboshita (滅ぼした) переводится как «разрушение», и оно прочно у всех ассоциируется с разрешением Кореи, учесть, что самого слова «Корея» во фразе даже нет. Из-за антикорейских настроений в 1989 году, от слова Boshita официально отказались. Сейчас выкрикивают фразу «Doukai» (どうかい?), что дословно можно перевести «как вам?».

    Сам фестиваль длится 5 дней, заканчиваясь грандиозным парадом и пиршеством. Парад начинается в 6 утра, когда несколько монахов из храма Фудзисаки Хачимангу начинают свое шествие. За ними идут украшенные лошади, а вслед за лошадьми группы людей, которые танцуют, поют и играют на барабанах. Каждая из групп представляет свою лошадь, всячески украшая ее, придумывая танцы и оригинальные наряды. Получается что-то вроде состязания за лучшую группу на параде. Это дань традиции того самого первого парада генерала Като Киёмасы. Тогда тоже все воины ехали не верхом, а шли рядом со своими лошадьми, давая полюбоваться прохожим этими чудесными животными, которые помогали людям в битвах.



    Конечно, во время фестиваля работает множество уличных палаток с едой, все гуляют, танцуют и развлекаются. Звучит здорово, не правда ли? Но у фестиваля есть и темная сторона, которая в этом году вызвала настоящий резонанс. Как я уже сказал, каждая из групп людей старается показать свою украшенную лошадь во всей красе, из-за чего иногда переходят границы. Для того, чтобы раззадорить лошадь, показать ее нрав и всячески возбудить, некоторые японцы начинают издеваться над бедным животным. Они поят лошадь алкоголем, бьют ее током, бьют и сжимают гениталии, избивают хлыстом и другими подобными способами всячески мучают несчастных животных. Такое существует уже давно, и еще 30 лет назад власти запретили издеваться над лошадьми. Но некоторые группы японцев все равно в тайне продолжили это делать, веселясь и упиваясь мучениями животного. Но в этом году кому-то удалось записать видео издевательства над лошадью. Видно, как японцы смеются и радуются этому.



    Видео попало на главные телеканалы Японии, быстро разойдясь по всей стране. В интернете это стало чуть ли не темой дня. Многие японцы призывают распространять информацию об издевательстве над лошадьми на разных языках, чтобы придать огласке это происшествие. Дело в том, что, по слухам, в издевательствах над лошадьми замешаны якудза, местные авторитеты и чиновники, из-за чего простые японцы не могут ничего сделать. Однако они надеются, что если и за пределами Японии узнают об этом случае, то, возможно, власти наконец-то что-то сделают. Сама префектура Кумамото славится своим трепетным отношениям к животным и им вдвойне обидно, что фестиваль, на котором нужно показать силу и красоту лошадей, наоборот превращается в какое-то живодерство.

    5 ноября 2018 - 18:43 / #81
  7. Оффлайн
    37

    Tihe

    Дзито

    Премиум

    Сообщений: 1705

    Япония: дело в шляпе

    Немного о японской культуре


    Женщины Окинавы долго сохраняют привлекательность и легкую походку благодаря повсеместному увлечению традиционным танцем нутибана. Он известен со времен образования здесь королевства Рюкю в XV веке. Изначально исполняли его только мужчины. Имитируя женщин, они принимали статичные позы, призванные подчеркнуть изгибы тела. Для этого особым образом перераспределяли вес, что требовало отличной физической подготовки.

    После Второй мировой войны танец стали исполнять женщины. Танцовщиц нутибана можно узнать по необычному наряду. Огромная шляпа ханагаса сделана в виде цветка гибискуса, качающегося на голубых волнах океана. Этот головной убор — символ Окинавы. Кимоно сшито из ткани, окрашенной традиционной техникой бингата: рисунок наносят с помощью трафарета и рисовой пасты.

    Рюкюсцы

    Численность населения префектуры Окинава — около 1,4 миллиона человек. Жителей этих островов считают национальным меньшинством Японии. Внешне рюкюсцы несколько отличаются от остальных японцев: у них более светлая кожа, широкий разрез глаз, густые брови и длинные ресницы, а волосы часто слегка вьются. Дело в том, что у жителей архипелага иные предки — айны (народ, попавший на острова 13 тысяч лет назад). Откуда они пришли, доподлинно неизвестно.





    15 декабря 2018 - 18:08 / #82
  8. Оффлайн
    37

    Tihe

    Дзито

    Премиум

    Сообщений: 1705

    Мацури - календарный праздник. Это слово переводится также как "почитание", "поклонение", "служба", "культ", поскольку в старину им обозначались все действа, связанные с умиротворением божеств - "ками". Сейчас его употребляют по отношению ко всякого рода праздникам, не только религиозного происхождения.

    Немного о японской культуре


    В определенные дни в году люди собираются в храмах и святилищах и проводят фестивали, любуясь парадами переносных священных хранилищ, повозками и торговыми ларьками. Изначально фестивали проводились, чтобы почтить память предков и поклониться богам или поблагодарить богов за урожай в этом году. С годами первоначальный смысл фестивалей стерся и ритуалы упростились.

    Существуют также фестивали, не привязанные к определенным храмам и святилищам, например, Снежный фестиваль в Саппоро (Хоккайдо), Цветение сакуры в парке у замка Такада, которым любуется миллион человек (Осака) и Хаката Донтаку (город Фукуока). В таких случаях город или поселение организует и проводит праздник самостоятельно.


    Три главных фестиваля в Японии
    Гион-мацури (Киото), проводится с 1 по 31 июля. Он знаменит своим парадом украшенных повозок, который проходит 17 и 24 июля
    Тэндзин-мацури (Осака) проводится ежегодно в районе 25 июля.
    Канда-мацури (Токио) проводится раз в два года примерно в середине мая.



    Ключевые моменты фестиваля
    Центральным событием многих фестивалей является вынос священного хранилища или украшенной повозки.



    Переносные священные хранилища называют «Микоси» или «Омикоси». Они переносятся по городу на плечах мужчин или перетаскиваются на колесах. В зависимости от региона, носильщики не просто несут священные хранилища по улицам, но даже специально раскачивают их и даже ударяют друг о друга, одним словом, обращаются с ними очень бесцеремонно. К примеру, Нада-но Кэнка-мацури (Хёго) известен своими грубыми столкновениями переносных священных хранилищ. Когда люди несут их, они кричат «Вассой!» или «Эсса!».



    Во время фестивалей по городу таскают «Даси» - большие украшенные повозки. Они отличаются размером, формой и украшениями в различных регионах, а также называются по-разному, например, Хикияма или Дандзири. Кисивада Дандзири-мацури (Осака) – фестиваль, знаменитый своими повозками.

    (с) интернет

    21 января 2019 - 00:39 / #83
  9. Оффлайн
    37

    Tihe

    Дзито

    Премиум

    Сообщений: 1705

    Немного о японской культуре
    3 февраля 2019 - 20:25 / #84
  10. Оффлайн

    Kay Imland

    Сёгун

    Анимешники

    Сообщений: 714

    Немного о том, как в Японии отмечают день св. Валентина...

    14 февраля. День влюбленных в себя японок


    14 февраля кто-то ждет с замиранием сердца, а кто-то в страхе прослыть синим чулком. Напомню, День всех влюбленных островитяне празднуют не так, как пришельцы с дикого Запада. В Японии 14 февраля подарки получают не прекрасные дамы, а их брутальные (и не очень) кавалеры и коллеги. Мужчинам дарят шоколадки. Причем если какой мужчина получил подарок, то потом через месяц должен пожаловавшей его даме подарить нечто в 3 раза дороже!
    Немного о японской культуре

    Все меньше японок стремятся к отношениям и браку. Мэндокусай, хлопотно, то бишь. По будням японка работает, как вол, по субботам ходит на файф-о-клок с подружками, а по воскресеньям моет полы и стирает блузки. Ну вот когда она будет по свиданкам разгуливать? Некогда. Хлопотно и обременительно. Ресницы ведь еще нарастить надо, и гель на ногтях отстлаивается, зараза, раз в пару недель.

    Общество меняется, тренды тоже. Сегодня местные газетки опубликовали результаты показательного опроса - его провел крупный универмаг Мацуя в токийском районе Гинза с целью спрогнозировать потребительское поведение дам накануне Дня всех влюбленных. Шоколадки к празднику здесь принято покупать в крупных универмагах у известных брендов. Скупиться на февральские сладости - моветон, поэтому в той же Мацуя к празднику на прилавки выставляют все самое лучшее: шоколадные лимитки и конфеты тех дорогих заграничных брендов, которые обычно на островах не продаются. Универмаги соревнуются друг с дружкой, ни для кого не секрет, как смачно можно навариться на чужих любовях.

    Вернемся к опросу. 94,1% респонденток собираются покупать шоколадки на День святого Валентина. Здорово, да? Столько влюбленных, демография вот-вот выйдет из тупика. Как бы не так!

    Из тех, кто планирует покупать шоколадки
    61,8% купят шоколадки себе
    56,7% купят шоколадки в подарок членам семьи
    36% подарят шоколадки любимым мужчинам (включая тех, кто об их чувствах пока не догадывается)
    35,2% купят шоколадки коллегам

    Коллегам повезло меньше всего, но не сильно меньше, чем прекрасным принцам. Того и гляди, мужики в отместку тоже пойдут скупать шоколадки, раз никто им их больше не дарит - совсем дамы распустились, традиции не чтут.

    Дальше веселее. Как думаете, кому достанутся самые дорогие шоколадки?

    Средний бюджет:
    Шоколадки для себя - 4204 иены (около 2000 рублей),
    Шоколадки прекрасному принцу - 3808 иен (около 1800 рублей),
    Шоколадки для членов семьи и коллег - 1033 иены (около 500 рублей).

    Правильно, на себе экономить нельзя. Если мужик не дарит тебе конфеты, побалуй себя сама.

    А вы будете покупать себе шоколадки?
    Fortuity нравится это сообщение.
    13 февраля 2019 - 21:48 / #85
  11. Оффлайн

    Kay Imland

    Сёгун

    Анимешники

    Сообщений: 714

    ДЕТСКОЕ ЭХО МИСУДЗУ КАНЭКО


    В 1966 году молодой поэт Сэцуо Ядзаки наткнулся в одном старом японском журнале для детей на стихотворение, автором которого значилась некая Мисудзу Канэко. Вот эти стихи:

    БОГАТЫЙ УЛОВ

    На утренней зорьке
    Как много поймали —
    Богатый улов из сардин!

    На берегу
    Веселье и праздник!

    А в океане устроят поминки
    По десяткам тысяч
    Погибших сардин


    Ядзаки был поражен до глубины души степенью эмпатии неизвестной ему поэтессы. Целых 16 лет он искал хоть какие-то следы ее биографии, пока не нашел в Токио ее родного брата, который, к счастью, сохранил дневники своей сестры, где было записано больше пятисот стихотворений, причем большая часть из них никогда не публиковалась. Так забытое имя Мисудзу Канэко вновь зазвучало в Японии.
    Немного о японской культуре

    Мисудзу Канэко (1903 - 1930)


    Судьба поэтессы была очень трагична. Она рано начала писать стихи и публиковаться в детских журналах, но ее насильно выдали замуж за нелюбимого мужчину, который не только ей изменял, но и заразил венерической болезнью. Она решилась на развод, однако муж отсудил их ребенка, что стало последней каплей для Мисудзу — в возрасте 26 лет она покончила жизнь самоубийством.

    ТЫ ЭХО?

    «Играем?», спрошу
    «Играем», ответят

    «Бяка!», я злюсь
    «Бяка!», злятся в ответ

    «С тобой не вожусь», заявляю
    «С тобой не вожусь», заявляют и мне

    А потом, заскучав:

    «Мир?», шепчу
    «Мир», мне шепчут в ответ

    «Неужто ты эхо?»
    «Нет, я — это ты ... и каждый из всех»


    Это ее самое известное стихотворение, ставшее даже общенациональной рекламой, которую крутили по телевидению в 2011 году после Великого восточно-японского землетрясения, поскольку в нем звучал призыв поступать так, как ты сам хочешь, чтобы поступали с тобой.

    Тихиро Ивасаки. "Русалочка"


    Вот еще напоследок трогательное стихотворение:

    РЫБКА

    Как жалко мне рыбку морскую

    Рис люди сажают с заботой
    Коров пасут на полях
    И карпов кормят в пруду

    А до рыбки морской
    Никому и дела нет

    Никому не делала
    Она плохого
    Но ее поймали
    И отдали мне на обед...

    Как жалко мне рыбку морскую
    Fortuity, Humbler, Arwork и ещё 1 нравится это сообщение.
    1 марта 2019 - 23:05 / #86
  12. Оффлайн
    37

    Tihe

    Дзито

    Премиум

    Сообщений: 1705

    ЧЕРНО-БЕЛАЯ ЯПОНИЯ: 5 ФИЛЬМОВ ДЛЯ ЗНАКОМСТВА С КУЛЬТУРОЙ СТРАНЫ ВОСХОДЯЩЕГО СОЛНЦА

    Кинолюбители по-разному относятся к японским фильмам. Одних завораживает созерцательность картин из Страны восходящего солнца, их необыкновенная атмосфера, другие откровенно скучают. «Вокруг света» предлагает отправиться в кинопутешествие по черно-белым японским фильмам, снятым в 1950–1960-х годах, и открыть для себя новые грани в загадочной культуре азиатской страны.

    Акира Куросава. «Расёмон» (1950)
    Фильм «Расёмон» режиссера Акиры Куросавы — целая веха в истории кино. Именно после появления этой картины японское кино получило признание во всем мире. Интересно, что на родине фильм Куросавы сначала не снискал популярности. Ситуация изменилась после того, как картина была удостоена «Золотого льва» на Венецианском кинофестивале, а затем «Оскара» за лучший фильм на иностранном языке.

    «Расёмон» — фильм в жанре исторической драмы. Действие происходит в Японии XI века, а основой для сценария послужил рассказ классика новой японской литературы Рюноскэ Акутагавы «В чаще». В лесу бандит видит самурая и его жену, их встреча заканчивается изнасилованием и убийством. Позднее на суде по этому делу предлагаются четыре разных версии того, что на самом деле произошло в чаще. Укрывающиеся от грозы у ворот Расёмон дровосек и монах, принимавшие участие в судебном заседании, рассказывают эту историю прохожему крестьянину в попытке найти истину.

    Несмотря на положенный в основу сценария рассказ японского автора и присутствие самурая среди действующих лиц, что является отсылкой к дзидайгэки — традиционному японскому жанру о жизни самураев, — Куросаве удается рассказать общечеловеческую историю. Его идея показать одно событие с четырех точек зрения, отличающихся друг от друга, для 1950-х была смелой. При этом режиссер стремился сделать максимально простой фильм. В его картине мало диалогов, а внутреннее состояние героев часто передается при помощи движения, что получается более зрелищным. В этом сказывается и влияние японского немого кино. В фильмах Куросавы детали и предметы, окружающие героев, нередко имеют важное символическое значение. Так, гроза с дождем, с которых начинается фильм, могут символизировать как гнев в связи с совершившимся преступлением, так и рассматриваться в качестве священной очищающей воды.

    Ясудзиро Одзу. «Вкус зеленого чая после риса» (1952)
    Фильм знаменитого японского режиссера Ясудзиро Одзу посвящен его любимой семейной теме. В центре сюжета супруги Мокити и Таэко Сатакэ, принадлежащие к разным социальным слоям и живущие несчастливой семейной жизнью. Главная героиня Таэко, будто сошедшая с японской гравюры, испытывает презрение к своему не слишком изысканно воспитанному и приземленному мужу. Простое и безыскусное повествование Одзу показывает, как отношение героини к мужу меняется и Таэко осознает, что любит Мокити. Название фильма связано с традиционным японским блюдом отядзукэ, при приготовлении которого вареный рис заливают зеленым чаем. Супруги вместе едят это непритязательное блюдо в конце картины, что свидетельствует об их примирении.

    «Вкус риса с зеленым чаем» не самый известный фильм Одзу, но благодаря незамысловатому сюжету и прекрасному экранному воплощению он позволяет проникнуться умиротворяющим настроением жизни в Японии. Неспешное развитие действия и присутствие в фильме долгих статичных кадров создает особый ритм кинокартины. Одзу дает возможность зрителю заглянуть в жизнь обычной японской семьи, живущей в Токио в 1952 году. При этом можно составить представление не только об особенностях быта и интерьера тех лет, но и о способах организации досуга. Например, главная героиня посещает театр кабуки и зал патинко, где японцы проводили время за особыми игровыми автоматами.

    Ясудзиро Одзу. «Токийская повесть» (1953)
    «Токийская повесть» по праву считается одним из шедевров Ясудзиро Одзу. Режиссер обращается к жанру семейной драмы и рассказывает историю об упадке японской семьи. На сценарий фильма о непростых взаимоотношениях родителей и детей повлияла американская кинокартина «Уступи место завтрашнему дню». Этот фильм, в свою очередь, снят по роману Джозефины Лоуренс, адаптированная версия которого знакома советскому зрителю по спектаклю 1978 года «Дальше — тишина» с Фаиной Раневской и Ростиславом Пляттом.

    В «Токийской повести» Одзу меньше трагизма. Пожилой Сюкисии его жена Томи отправляются в путешествие по Японии, чтобы навестить своих детей. При этом старики остро чувствуют, что у молодого поколения своя жизнь, которой их приезд только мешает. Во время возвращения в родной город Ономити у Томи ухудшается самочувствие, и вскоре она умирает.

    Как и фильм «Вкус зеленого чая после риса», эта работа — фильм-настроение, после просмотра которого возникает чувство печальной горечи и безысходности от того, что круговорот жизни нельзя остановить. При этом самые важные события жизни героев Одзу не показывает в кадре, зритель понимает, что они произошли, из диалогов персонажей. Такая расстановка акцентов сильно отличает японское кино от американского.

    Показывая жизнь детей главных героев, Одзу затрагивает события, имеющие значение для каждого человека: взросление, начало самостоятельной жизни, брак и смерть родителей. В присущей режиссеру чистой и строгой манере реалистично выстроена система японской семьи, при этом поднятые в картине темы также имеют универсальный характер.

    Акира Куросава. «Рай и ад» (1963)

    «Рай и ад» — еще один фильм Акиры Куросавы. В отличие от исторического «Расёмона», эта картина обращается к изображению современного общества и его пороков. В основе сценария детектив Эда Макбейна «Выкуп Кинга».

    Состоятельный глава фабрики обуви Гондо пытается противостоять другим руководителям предприятия, которые стремятся сделать продукцию менее долговечной. Для этого Гондо придумывает схему по приобретению контрольного пакета акций фабрики, которая будет стоить всех имеющихся у него денег. Когда, казалось бы, он добивается своего, в его доме раздается звонок, и неизвестный сообщает о похищении ребенка Гондо, для спасения которого придется пожертвовать деньгами на покупку акций. Выбор, стоящий перед героем, становится более мучительным, когда оказывается, что преступник похитил не его сына, а ребенка его шофера.

    Гондо является типом любимого Куросавой героя: он стремится сохранить индивидуальность и не идет на компромиссы. Тем интереснее за ним наблюдать, когда он оказывается в настолько сложной ситуации с точки зрения морали. Фильм можно условно разделить на две части. Первая разворачивается в доме Гондо, где проходят переговоры с похитителем, а также идет борьба бизнесмена с самим собой. Вопросы долга перед собственной совестью и ответственности перед близкими людьми выводят картину на общечеловеческий уровень. Здесь же в противостоянии Гондо и других руководителей фабрики затрагивается проблема бюрократии. Вторая часть фильма посвящена поимке преступника. В этой части картины зрители знакомятся с жизнью беднейших слоев японского населения, видят магазины и кафе тех лет и узнают причину похищения ребенка. Благодаря детективному сюжету с элементами саспенса, ярким героям, продуманному сценарию и манере съемки Куросавы фильм смотрится на одном дыхании.


    Кихати Окамото. «Кровь и песок» (1965)

    В кинокультуре Японии военные фильмы имеют особое значение. Фильм «Кровь и песок» режиссера Кихати Окамото является одним из лучших антивоенных фильмов. Причем в отличие от рассмотренных выше кинокартин, он необыкновенно веселый и динамичный.

    В основу сценария ленты легла повесть Кэйити Ито «Горькая летопись войны». События разворачиваются в 1945 году. Перед отрядом не имеющих представления о военной службе выпускников музыкального училища ставят задачу отбить крепость у китайцев. Сержант Косуги, гробовщик и повар знакомят юношей с военной жизнью и помогают справиться с заданием. Окамото сам был не понаслышке знаком со Второй мировой и даже признавался, что военные фильмы помогают ему преодолеть воспоминания о тех трагических событиях.

    Несмотря на не самую оптимистичную тему, картина полна юмора, песен и приключений. Находится в ней место и японской культуре. Так, главной женской героиней является гейша, не раз спасающая сержанта Косуги из передряг.

    13 марта 2019 - 02:20 / #87
  13. Оффлайн

    Kay Imland

    Сёгун

    Анимешники

    Сообщений: 714

    Туалетный юмор из Японии


    Японцы помешаны на гигиене и технологиях. Уверена, что все, кто хоть раз бывал в Японии, начинают мечтать об их чудо-унитазах, которые производят с вами самые различные гигиеническое процедуры в разных режимах интенсивности, а ещё оказывают психологическую поддержку - так я называю чудесную функцию музыкального сопровождения. Если стесняетесь посетителей из других кабинок, то можно включить разные скрадывающие мелодии - от журчащего ручья до пения соловья.

    Японцы совершенно не боятся обсуждать туалетную темы и искренне не понимают наших эвфемизмов про «попудрить носик».

    Телевизионные программы, радио передачи, обучающие фильмы и детские книги о туалетах и тонкостях физиологии очень популярны у японцев.

    В этом плане стоит почитать блестящее эссе Танидзаки Дзъюнитиро «Похвала тени» - главную работу XX века по японской эстетике. Хочу посоветовать ещё раз - самые яркие и пронзительные места посвящены как раз эстетике японских уборных, которые возводятся Танидзаки на небывалую для европейца высоту. Он попросту объявляет их храмами красоты и объясняет, почему туалет - лучшее место для медитации.

    У современного иллюстратора Ямады Дзэндзидо, который работает на стыке двух жанров - хайку и укиёэ - также много зарисовок на «туалетную тему».

    Ловите три, где действие разворачивается как раз в интерьерах японских ватерклозетов:

    Отчаяние
    Ни повесить вещи,
    Ни положить


    Немного о японской культуре


    Замер, не дышу.
    Выйду, когда никого
    Не будет




    Свет потух
    Запускаю торжественный обряд
    Для датчиков движения




    сть в Японии и настоящий праздник гигиены: каждый год 10 ноября в Японии отмечается «Тоирэ-но хи» или «День туалета». Тогда же известнейшая в Японии и за ее пределами сантехническая фирма Toto подводит итоги ежегодного поэтического конкурса «туалетных» трёхстиший в жанре сэнрю.

    Оцените красоту жеста - сэнрю победителей печатаются на туалетной бумаге, а сами рулоны поступают в продажу в книжные магазины по цене 350 йен.

    А вот и «Рулон славы» со стихами победителей в конкурсе туалетных сэнрю


    За 14 лет существования конкурса набралось довольно много смешного, вот, к примеру, физиологичное сэнрю, состоящее только из звукоподражательных слов:

    Тук-тук-тук
    Пук-пук-пук-пук
    Плюх-плюх-плюх!


    Есть самодовольные сэнрю, где чувствуется намерение помочь всему человечеству:

    Из Японии
    Всем в мире мы вымоем
    Задницы


    日本から
    世界のお尻
    洗いたい


    нихон-кара
    сэкай-но о-сири
    араитай


    И гордость за чудеса японской сантехники:

    Вслед за крышкой
    Открылся рот
    И у иностранца


    蓋の後
    外国人の
    口も開き


    фута-но ато
    гайкокудзин-но
    кути-мо аки


    Раскрываются секреты счастливой семейной жизни:

    Почему интересно,
    Когда бабушка приходит,
    Туалет такой чистый?


    ばあちゃんの
    来る日はトイレ
    なぜきれい


    Ба:тян-но
    куру хи-ва тоирэ
    назэ кирэй


    В японских туалетах царит мифологическая атмосфера — они населены добрыми богинями:

    После феи звуков
    Ваш выход,
    Фея ароматов


    音姫の
    次に欲しいぞ
    香姫


    ото химэ-но
    цуги-ни хосий дзо
    каори химэ


    А вот победитель прошлого года, с которым трудно не согласиться:

    Успел!
    Что сравнится может
    С эдаким счастьем?


    間に合った
    こんな幸せ
    ありますか?

    ма-ни атта
    конна сиавасэ
    аримас ка?
    Fortuity, Humbler нравится это сообщение.
    13 марта 2019 - 22:18 / #88
  14. Оффлайн
    37

    Tihe

    Дзито

    Премиум

    Сообщений: 1705

    Немного о японской культуре
    Humbler нравится это сообщение.
    18 марта 2019 - 23:32 / #89
  15. Оффлайн
    2

    Humbler

    Хэймин

    Анимешники

    Сообщений: 169

    Правда о васаби

    Вы когда-нибудь ели васаби?

    Если вы ответили «да» на этот вопрос, вы, вероятно, ошибаетесь. Большинству едоков суши - даже в Японии - на самом деле подают смесь из хрена и зеленого пищевого красителя с оттенком китайской горчицы. Во всем мире эксперты считают, что эта комбинация обманщиков маскируется под васаби примерно в 99% случаев.

    Причина сводится к спросу и предложению. Аутентичные васаби, известные как васаби японская, являются самой дорогой культурой для выращивания в мире. Известно, что выращивают темпераментную полуводную траву в горных реках центральной Японии. После посадки урожай растет несколько лет; даже тогда, он может не прорости, если условия не идеальны. Тертый корень васаби теряет свой аромат в течение 15 минут.

    Японцы выращивали васаби более четырех веков . 75-летний Шигео Иида, владелец восьмого поколения фермы васаби в Японии, принадлежащей его семье, гордится своей традицией, которая описана в короткометражном фильме Эдвина Ли «Wasabia Japonica»

    28 марта 2019 - 18:44 / #90

Статистика форума, пользователей онлайн: 123 (за последние 20 минут)

ClassiC5300, Егор Гремори, KIRIGAYA-KADZUTO, Andry2451, Tenzo, Bulbanash, LilEvil, detective, Хронос, Zuchmit, Aden, Максим Kratos, Magic_Step, karasello, Алексей Соколов, Hisaar, valeron, Lannark, Echo9029, max524, deadpaladin, vovadis2000, Tekek, simbad113q, deamoc, Коля Тельминов, ylkiora44, Mitosina, GoldMaster, Vasiliyy, kolob201, Shmiga, Marcensie, Николай Шейчук, ELMETRIX, Jotaro111, R2008KK, Hikki_No32 _Desu, Foreseen, Zenkazzz, pro33, Павел Макеев, eresey, kiker20, Паша Кот, Rukojop, Nikola315975, sweater, Yang, Rio Gun, businka, Staller, BOB_ZAGADKA, randomanitokyo, RidleyScott, asbest93, Linadik, Dar505432, corefan0504, AvrillLavine, Ярослав Баранов, Holigar, ananist228, Idndidj, SteveTheOwl, JornoDjovanna, fokinJoy, DemFox, Lass, Альбус Дамблдор, Ihfn3k, zov1941-1945, Prizkar88, Cuberpunk, krobelius, m3ow30, Dumsdei, nosk1ll, AkinaK, Savaxis, Erion25, zveruga14, Комрон Абдухалимов, KennyMayst, BULBUZAVR, timska, Доджи, 96К6, Snach, manami, Game day, 545545454353евукеук, qhroxxm481, Skysistem, sergey_2006, Knyazev, EnoticXx, Vadia121, Victorsa, Lokpapet, Шляпин Юрий, zamkc, Benchik, ARhangelDEN, Ган, Darkman3000, fancjy, PrinceAnime777, aulrih, romik95, Emblem, Drowmanj, Kamidw, Ajem, AdryV, MrGaga21, Jaeh21, RoUsaro, Lolka1990qwe, Saymyname, SEIPA, Hodaka Wyruuu, sapzero18

Администраторы | Модераторы | Релизеры | Анимешники | Премиум

Создано тем
216
Всего сообщений
14546
Пользователей
116217
Новый участник
sapzero18